از همان ابتدا، فهم تلمود حتى براى با استعدادترین عالمان یهود مشکل مىنمود. ویرایش غیر روشمند و نامنظم تلمود، موجب شده بود که درک هر بخش از آن بدون شناخت و معرفتى پیشین از زمینهها و مبانى مفاهیم و اصطلاحات -یا به تعبیر مسامحهآمیز، شان نزول مطالب- ناممکن شود. زبان نامانوس آرامى تلمود نیز مشکلى مضاعف بود. در این میان، یهودیان خارج از سرزمین بابل یا فلسطین، بهخاطر عدم دسترسى به فقیهان، مشکلات بیشترى را متحمل مىشدند. در ابتدا، با ارسال پیک و طرح پرسش و استفتا از فقیهان و حکیمان تلمودى، حل مشکلات و ابهامات خود را جستوجو مىکردند. همین نامهها که از سوى یهودیان خارج از سرزمین بابل یا حتى از طرف شاگردان آنها که در بابل ساکن بودند، ارسال شده بود و در آنها از معانى واژه، اصطلاح یا شرح و تفسیر عبارتى از تلمود پرسش شده بود و مجموعه پاسخها و فتاوى فقیهان، اولین تفسیرهاى تلمود را رقم زدند. البته در این زمان که رویکردى به تفسیر تلمود ظهور کرده بود، دیگر نه از تناییم خبرى بود و نه از اموراییم; حال مىبایست از «گائونها» 337 سخن گفت; اینان کسانى بودند که گامهاى اولیه را در مسیر تفسیر تلمود برداشتند. گائون در ابتدا به معناى رئیس دار العلم یا حوزه علمیه بهکار مىرفت. اینان وارثان اموراییم و مراجع اصلى و اولیه شرح و تفسیر تلمود بودند. گائونها در تدریس و تفسیر تلمود، از همان سنت و سبک اموراییم پیروى مىکردند. با گذشت زمان و در ادامه تلاش گائونها، عالمان و دانشمندان یهود، شرح و تفسیرهاى متعددى بر تلمود نوشتند که پرداختن به همه آنها از حوصله این تحقیق خارج است و تنها به بعضى از معروفترین آنها اشارهاى اجمالى مىکنیم. اما قبل از آن باید تاکید کنیم که مطالعه تلمود و تحقیق و تفحص در آن بدون در نظر گرفتن این تفسیرها، اگر نگوییم ناممکن است، باید بگوییم که ناقص و عقیم خواهد بود. در اینجا تعدادى از تفسیرها را معرفى مىنماییم: 1. تفسیر ربى حنانل بن حوشئیل: 338 این تفسیر، اولین تفسیر مهمى است که بر اساس مکتب فکرى یهودیان اسپانیا و شمال افریقا، سفاردى، 339 درباره تلمود نوشته شد. از خصوصیات این تفسیر مىتوان به ایجاز فوق العاده و دورى جستن از طرح مسایل جزئى اشاره کرد. نویسنده گاهى با ذکر عبارت «و این ساده است»، از تفسیر بخش معینى از تلمود چشم مىپوشد. 2. تفسیر «کلید قفلهاى تلمود» 340 اثر ربى نیسیم گائون: 341 او در تدوین و نگارش این اثر، که در مقایسه با تفسیر ربى حنانل منسجمتر است، همان شیوه ایجاز گویى و پرهیز از طرح مباحث جزئى را پیشه خود مىسازد. این دو تفسیر گنجینه تعالیم و تفسیرهاى گائونى است. 3. تفسیر ربنو گرشوم: 342 او تفسیرى مختصر در شرح بخشهایى از تلمود نوشته است. او را به خاطر فتواهاى مهمى که در دوران «پراکندگى» صادر کرد، «چراغ روشنایى عصر پراکندگى» 343 لقب دادند. 4. تفسیر راشى: او که نام اصلىاش ربى شلومو تروایى 344 است، از شاگردان ربى گرشوم به حساب مىآید. راشى در قرن دوازدهم مىزیست و در حوزههاى آلمان و فرانسه تحصیل کرد.